本栏推荐
本栏热点
 
商标宝典 首页 > 商标新闻 > 新闻转载 > 正文
温州私企迎战国际出版巨头 “蓝登”引发商标之争
文章作者:记者 马 津
浏览人数:  录入时间:2007-5-24 21:22:19  来源:中国工商报-商标世界(2007/05/24)

  近日,美国出版业巨头RANDOM HOUSE(伦道姆豪斯)公司向国家工商总局商标评审委员会提出商标争议申请,要求撤销温州市蓝登图书有限公司的“蓝登”商标,这让蓝登图书有限公司(简称蓝登图书)董事长李晓峰有些郁闷。

  据李晓峰介绍,此次向蓝登图书发起进攻的据说是全世界规模最大、国际化程度最高的英语大众图书出版商美国伦道姆豪斯公司。美国《纽约时报》把它描述为“美国出版业最璀璨的明珠”。不过,这家巨大的美国企业在中国国内并没有注册“蓝登”这个中文商标,但伦道姆豪斯公司认为它是国际驰名商标,有权让蓝登图书放弃“蓝登”这个商标。

  据了解,蓝登图书于1999年在浙江温州创立。多年来,蓝登图书先后荣获了“浙江省图书发行双优单位”、“中国图书发行双优单位”、“浙江十佳有影响力的出版物批发单位”、“温州市青年文明号”、多届“文明私营企业”等荣誉。蓝登图书以“蓝登”作为商号及商标名称,其寓意为“以‘蓝’即蓝色,象征大海,象征智慧,寓意学海无涯,知识无价;‘登’即攀登,登高,象征在知识的海洋里漫漫求索,不断跨越事业高峰”。“蓝登”也成为蓝登图书的创业理念。

  “现在在国内唯一全民皆知的图书品牌就是新华书店,至于对其他品牌的认知度恐怕是相当低,何况是在1999年”,李晓峰表示,“我怎么会去冒用一个在温州乃至全国都毫无知名度的企业商标,然后去等待若干年后可能面临的诉讼呢?”

  李晓峰告诉记者,蓝登图书的商标是由“蓝登”二字组成,该商标于2000年3月21日申请,并于2001年7月28日核准注册,注册号第1608679号,国际分类第16类,核定使用商品为“书籍、印刷出版物、连环漫画书、印刷品、日历、图画”等商品。从蓝登图书创立至今,“蓝登”商标不但成为图书行业的知名品牌,而且成为地方政府对外宣传温州城市形象的象征之一。温州市人民政府新闻办公室、温州新闻网对海外宣传的窗口《温州之最》画册上也将蓝登图书作为浙江省最大非国有书店向全世界关注中国改革开放的国际友人宣传,而蓝登图书在国际互联网上也注册了自己的“蓝登”域名,并在互联网上开设网上书店进行对外宣传,使“蓝登”品牌的知名度影响力越来越高。

  李晓峰表示,伦道姆豪斯公司称其“RANDOM HOUSE”商标主题是“RANDOM”,“HOUSE”为行业通用名称,但是蓝登图书调查发现“HOUSE”并非是行业通用名称,且“HOUSE”一词早在2001年4月5日就有QB网株式会社核准注册,注册号第1770774号。而美国前进杂志出版者公司在2000年6月14日也注册了含有“HOUSE”、“HOUSE&GARDEN”的商标。而伦道姆豪斯公司的“RANDOM HOUSE”商标,其“RANDOM”一词根据上海译文出版社《英汉大词典》,1988年11月现代出版社、朗文出版(远东)有限公司出版发行的《朗文现代英汉双解词典》,1988年8月商务印书馆出版、艾迪生·维斯理·朗文出版社中国有限公司发行的《朗文当代高级英语词典》(英英·英汉双解),以及2003年《金山词霸》等的解释皆为“随意、任意”的意思,也没有“RANDOM HOUSE”一词的收集,更谈不上驰名商标。外语教学与研究出版社编的《新编小英汉词典》也无“兰登书屋”或“蓝登书屋”的翻译,这说明了大众英语中根本没有固定的“RANDOM HOUSE”一词,因此,伦道姆豪斯公司“RANDOM HOUSE”商标的翻译不是必然对应蓝登图书的“蓝登”二字,且中国汉字同音字有数十个之多,其组合可达成千上万。

  李晓峰告诉记者,蓝登图书的“蓝登”商标是根据自己的商标创意而创立的中文商标,含义固定明确,而伦道姆豪斯公司的“RANDOM HOUSE”商标根据英文翻译为“随意房屋”或“任意房屋”,两者风马牛不相及,且从视觉上比对整体视觉完全不同,即便伦道姆豪斯公司曾用过“兰登书屋”一词,但“蓝登”与“兰登书屋”也不属于近似。这一点可以从商标局对“三味”商标与“三味书屋”商标、“阳光”商标与“阳光书苑”商标的并存事实得以证明。因此,“蓝登”注册商标根据其中国大陆书刊发行业的知名度与影响力,根本不会与美国伦道姆豪斯公司注册的“RANDOM HOUSE”相混淆。

  至于“RANDOM HOUSE”商标是否驰名,有业内人士认为,“蓝登”商标内涵与伦道姆豪斯公司的“RANDOM HOUSE”商标完全不同,整体视觉区别非常明显,且“蓝登”文字早在上世纪90年代初就广为注册。虽然伦道姆豪斯公司提供一本《我与兰登书屋》的书,该书发行量在全国也只有3000本,影响力非常有限,且“兰登书屋”也并非“蓝登”二字。而且,“蓝登”二字早在英国作家斯摩莱特1748年的著作《蓝登传》一书中就已经存在,并在世界各地广为传播,因此,“蓝登”也不是伦道姆豪斯公司原创。而“RANDOM”商标在中国也广为注册,且在美国也有含“RANDOM”字母商标在中国申请注册。“RANDOM HOUSE”商标在伦道姆豪斯公司申请时根本不具驰名度,而现在也谈不上驰名。

  有关专家指出,“商标具有地域性,不是说在一个地方知名,在另外一个地方就一定也知名,像伦道姆豪斯公司在美国使用英文商标,只能说明它的英文商标在美国或其他英语地区有可能比较知名,不能就因此顺理成章地认为它在中国就知名,何况中文的拼音同音字很多,凭什么证明它的英文对应的中文就是蓝登两个字?”

  此次纠纷结果如何,本刊将继续关注。